Website Translation & Localisation Services

With experienced localisation engineers and specialist translators, our website translation service ensures quality, reliability, and compatibility.

Customers are four times more likely to make online purchases from websites in their native language, putting website translation firmly on top of the to-do list for companies looking to realise the true potential of their online presence, unlock global markets, and ultimately drive growth.

The Translation People have a proven track record in delivering flawlessly localised websites, guiding clients through the whole process and offering scalable solutions for a quality website to represent you reliably and successfully on the global stage. Read website translation case study

Why choose The Translation People?

Localisation management

To compete within the global market, websites need a service above and beyond translation. Our complete website translation service tailors your website to your target audience, combining our cultural competence with the innate knowledge of our in-country linguists to ensure your website is sensitive to local norms, values, regulations, and even different search engines and browser types.

End-to-end project management

Considering the bigger picture is paramount, which is why your dedicated Account Manager will be by your side from request to launch, considering every last logistical aspect of your website translation project to exceed your expectations. Character limits, fonts, URLs, alt text and metadata won’t be forgotten, and content can be viewed in situ by linguists for improved context.

Compatibility management

Our website translation expertise and technological know-how mean we can seamlessly integrate our Translation Memory technology with various Content Management Systems including WordPress, Drupal, Umbraco, Joomla and Magento, bringing you maximum quality, cost, and consistency benefits.


Poor proofing before a site launch can have disastrous consequences, and we recognise the necessity of testing a website before it goes live. We rigorously test our translated content on a native-language platform to guarantee that any website translation you put your name to is accountable, appropriate, and effective.

Our Website Translation Process:

  1. Receive the website content: You send us the website content for translation in a variety of methods, including secure file transfer.  
  2. Translation Memory: We analyse the content against our Translation Memory database to see whether there is any previously translated content or repeated phrasing, both of which will be translated automatically saving you time and money.  
  3. Translation and review: Our expert translators get to work translating the content, with draft translations reviewed for accuracy and suitability.   
  4. Quality assurance and delivery: Before delivery, the translation undergoes our strict quality assurance process. 


Technical Website Translation Aspects

SEO and metadata

Website translation alone is often not enough to achieve high search engine rankings. We are proud to combine our awareness of varying global marketplaces with the latest multilingual SEO techniques to offer careful and considered localisation of your website’s keywords, meta descriptions, and tags, helping our clients achieve traffic-boosting websites which dominate organic searches.


Website translation is rarely a one-off task. Ever-changing websites demand reactive solutions and our big thinking mentality builds long-term scalability from the very start, allowing your localised website to keep pace with the original. Our personalised plug-ins process updates for translation as soon as they are published to the website, republishing translated content after review and approval to omit time zone interference and manual content retrieval.

In-house localisation engineers

Our website translation experts can provide you with specialist support, from the creation of localisation approaches, to development strategies to suit your ambitions. Only a centralised, skilled service such as this can regulate and monitor your online content to the standard your customers demand.


With years of website translation experience, there is no content or file type we can’t handle: whether you are working with database-driven content, static content, meta tags, GUI components, HTML, XML, Flash, or CSS, we will always meet your localisation requirements with lean, lucrative solutions.


Websites we can translate:

Our expert translation engineers have the tools to translate websites in a wide range of content management systems.  




 If you’ve got a website to translate in a CMS not included in this list, please get in touch with us for a bespoke quote. We can cover almost any CMS or format, including industry-specific or other non-standard formats.   



Languages we can provide business document translations in:


Website translation for:

We are proud to have helped businesses around the world with their translation needs. Our clients include global businesses looking to internationalise their communications, smaller businesses looking to expand into new audiences, and everything in between.

Our bank of specialists includes translators with expertise in a range of industries, letting us deliver impactful and engaging translations in fields like:  

and many more 

To find out how we can help your business with its translation needs, whatever your industry, get in touch for a bespoke quote 


Website translations FAQs:

How do I translate an entire website? 

If you pop a query like “how do I translate a whole website” into Google you’ll get a selection of tips and tools for translating web content, some of which will give a serviceable translation for a front-end user. However these tips and tools are often aimed at users trying to engage with web content in a secondary language, rather than a business or webmaster looking to translate their website. 

And if you fall into that latter category, we would advise you to stay away from such tools. While it can be tempting to run your web copy through Google Translate or some similar tool and upload the resulting translations to a regional version of your website, this method is fraught with risk because the tools are limited in the accuracy of their output. The primary issue is that they are unable to take into account things like context, cultural resonance, or brand voice, all key ingredients of an effective translation. 

To achieve a website translation that retains the meaning, intent, resonance and functionality of the original, working with a specialist website translation agency is the recommended course of action. We can work with different formats, even connecting our translation management system to client CMS as a way to streamline the process. 

How much does it cost to translate an entire website? 

Every translation project is unique, and this is especially true when working with expansive, multifaceted websites. The exact price you’ll pay will depend on factors like the structure of your site, the amount of repeated content, the content types you use, the regions you’re looking to cover, and so on.  

So rather than set unrealistic expectations, we’ll instead refer you to our contact form. Here you can provide information about the nature and scope of your project, which we’ll review in detail before coming back to you with a bespoke quote.  

Is it possible to translate a website? 

Yes, and we would recommend working with website translation specialists to achieve this outcome. While a website contains lots of text copy, website translations have subtle but crucial differences compared to simple document translation services. 

The Translation People team features experienced localisation engineers and specialist translators who have a proven track record of translating web content in a way that ensures it will perform as intended in situ. This means copy that makes sense to the human reader, according to their cultural context, as well as making sense to search engines in the target region. With text and semantics being a fundamental part of how search engines evaluate and rank content, this consideration is crucial to an effective website translation.  

Should I translate my website? 

The short answer is yes, if your website has users in regions whose languages aren’t covered on your website currently. Customers are four times more likely to purchase from a site in their native language, which represents enormous potential for any business with a web presence. If you currently operate in or plan to expand into new regions, a translated website is one of the most powerful marketing tools your business can have. 

Utilising professional website translation services ensures consistency throughout your newly translated site, which in turn leads to a smoother custom experience and a more coherent brand experience. And while the prospect of translating your entire site in one go may seem daunting, the benefits on offer far outweigh the smaller job of doing individual pages or batches on an ad hoc basis, potentially with different translators. 

Can I use Google Translate on a website? 

You can, but even as a user we would encourage caution here. Google’s translations are often serviceable and have improved over time, but their automatic web copy translations still suffer from inaccuracies because of the approach the tools take to translation. 

What is the most translated website?  

While not strictly related to website translation services, we’ve included this as an interesting piece of trivia. The most translated website in the world is the official site of the Jehovah’s Witnesses, currently available in over a thousand languages! It’s quite incredible to see the full list when you click the language dropdown at the top of the page. 

How do I add translation to a WordPress website? 

If your site runs on WordPress, a selection of plugins exist to make your site available in multiple languages. Some of these are multilingual plugins which add the functionality for regional variations of pages and subdomains, but do not include functionality for actually translating content. You must source and upload the translated copy yourself. 

Also available are automated translation plugins which have the ability either to translate content directly, or to integrate with third party services that can translate content. As mentioned above with reference to Google Translate, we would advise against using these types of tools (certainly without editing by a professional translator) as the quality and accuracy of the resulting translations are likely to be limited when compared to the output that a human translator would achieve. 

If you are looking to translate a WordPress website into another language, please get in touch. This is something we have the tools and expertise to help with. 

Our Recent Projects

We’re a trusted translation provider for many leading global brands as well as smaller businesses.

  • Translation of 30,000 words into 16 languages for patients on how to improve health, fitness and reduce obesity.
  • Translation of User Manuals and Engineer's Notes into 14 languages for an engineering company.
  • Translation & subtitling of internal communications in 5 languages for a client in the food & drink sector.
  • Software Translations for an online payment system into over 50 languages.

Related Services

Whatever your translation needs may be, we’re here to help. See our full range of translation services.

  • Graphic - Software Localisation
    Software Localisation
    Our professional translators and engineering team deliver end-to-end software localisation with accuracy, speed, and quality.
  • Graphic - Creative Translation
    Transcreation Services
    With over 35 years’ experience working with clients from all industries, we promise high quality creative translation services.
  • Graphic - Voiceover & Subtitling
    Voiceover & Subtitling
    For quality, trusted, professional voiceover and subtitling services which promise results, contact The Translation People.
  • Graphic - Multilingual DTP
    Multilingual DTP
    Our in-house multilingual Desktop Publishing (DTP) team handles a variety of file types, applying linguistic skill and technical precision to...

Need help with a translation?
Get in touch with us

Whether you have a specific project you want to discuss, need a translation quote or simply want to discuss your requirements, do not hesitate to get in touch with us.

Get in Touch