Blog

Company news | 27.10.2009

Success at Anuga for The Translation People

Anuga is the world’s largest trade fair for the food and beverage industry which takes place every two years in Cologne, Germany and this year’s event has already received excellent reviews despite the economic climate. David Nichols, Director, was representing the Translation People and he was able to report a phenomenal success. But first, here’s…


Translation Industry News | 23.10.2009

Will the new iPhone translation app give you the full picture?

Another day, another ingenious new iPhone application. The new PicTranslator app promises to take the pain out of travelling abroad by allowing people to translate signs and menus simply by capturing them on the iPhone camera. A really clever and no doubt useful tool – but we would offer a word of warning. However good…


Company news | 09.10.2009

The Translation People to attend Anuga Trade Fair, Germany

The Anuga Trade Fair takes place every two years in Cologne and is the place to be if you are passionate about the food and beverage industry. The 2007 event attracted close to 7,000 exhibitors from 95 countries and more than 163,000 visitors (92,000 from outside Germany). What is unique about Anuga is that it…


Translation Industry News | 08.10.2009

Fall of the pound raises export opportunity

With talk of the continuing fall of sterling, it is great to see so many UK businesses turning the gloomy economy to their advantage and making the most of their export opportunities.The Bank of England’s latest quarterly bulletin suggested that the credit crisis may result in a prolonged fall in the value of the pound…


Company news | 07.10.2009

The Translation People sparks BBC radio debate

The Translation People’s recent ‘business jargon’ research has certainly sparked interest from the media and Managing Director Steve Wilde was asked to appear on a BBC radio show to discuss the topic further. Having highlighted some comical examples of how British business jargon can be lost in translation (our favourite being the literal translation of ‘Give…


Awards | 29.09.2009

The Translation People come in the top three in the ITI’s prestigious Best Translation Company Award for 2009.

The Institute of Translation and Interpreting recently announced the winners of their Best Translation Company Award for 2009 and The Translation People were extremely pleased to come in the top three companies. Members of the ITI were asked to vote via an online questionnaire for their favourite translation agency out of 58 corporate ITI members, working…


Language focus | 28.09.2009

The influence of German on the English language

The English language is peppered with words and expressions from all around the globe thanks to centuries of trade. According to a study by the publishers of the Oxford dictionary, some 28% of English words have their origin in Latin and a further 25% in French. In addition, old German, Norse and Dutch have also…


Translation Industry News | 27.09.2009

Crowdsourcing: a new approach to translation?

The translation industry has traditionally been characterised by a pronounced distinction between the client, the supplier and the target audience. It is still the case that the majority of translation buyers will approach a single point of contact, either a freelance translator or a translation agency, who then deal with their translation requirements, whether it…


Services | 26.09.2009

Back-translation is very important when translating clinical trials documentation

To ensure compliance with regulatory authorities, translation in clinical trials must be as accurate as possible, and retain exactly the original meaning of the source text. One way of achieving this is to carry out so-called ‘back-translations’. Indeed, some local regulatory authorities, such as medical ethical committees or institutional review boards, demand that these are…


Services | 25.09.2009

Find the right translation services partner for your clinical trials documentation

Choosing the right translation services partner for your clinical trial requires careful forethought. For this highly specialist service, it is advisable to look for companies with proven expertise in the sector, who only use native speakers to perform translation. Membership of a recognised industry body – for example, the Association of Translation Companies – is…


Need help with a translation?
Get in touch with us

Whether you have a specific project you want to discuss, need a translation quote or simply want to discuss your requirements, do not hesitate to get in touch with us.

Get in Touch