Translation technology

Translation technology | 29.11.2021

Website Translation using Agile Workflows

Website translation has long been viewed as essential for companies wanting to consolidate their international business. However, the recent pandemic and the resulting focus on digital working for companies across the world has made website translation – or website localisation as it is sometimes called – even more crucial for success. Those who previously lagged…

Website Translation using Agile Workflows

Translation technology | 03.09.2020

The Importance of Terminology Management.

After a hard day’s work there is nothing better than getting home and popping on your dressing gown, or your bathrobe (…or is it your housecoat?), getting comfortable on the sofa, or couch…or should that be settee (?!), and then tucking into a barm, or a cob…or even a bread roll or muffin! All these…

The Importance of Terminology Management.

Translation technology | 03.08.2020

Remote Interpreting: Zoom vs Remote Interpreter from The Translation People

The demand for remote interpreting software has increased by more than 200% since March of this year, according to translation thinktank Common Sense Advisory. Businesses have had to find solutions to the problem of having discussions, conferences and meetings in different languages during the travel restrictions brought on by the COVID-19 pandemic, and there are…

Remote Interpreting: Zoom vs Remote Interpreter from The Translation People

Translation technology | 01.04.2020

E-Learning localisation: Keeping the wheels of business turning

At this time, more than ever, a company needs to communicate effectively and engage with its employees, wherever in the world they may be located, and a key success factor will be to communicate with them in their native language, which is where e-learning localisation becomes crucial. Whilst business for many may be experiencing a…

E-Learning localisation: Keeping the wheels of business turning

Services | 02.11.2018

5 Tips to Make Your Website Translation a Success

5 Tips to Make Your Website Translation a Success

Translation technology | 04.12.2017

Machine Translation: Another Step Forward

Machine translation (MT) is nothing new, with the first live demonstration done back in the 1950s. But as Google Translate and similar products prove, MT output has become usable and accessible for anyone with a reliable Internet connection. This technology (usually enterprise-level machine translation engines) is used extensively in the translation industry for certain types…

Machine Translation: Another Step Forward

Translation technology | 16.09.2016

Translation Memory

What is Translation Memory technology? How to successfully balance speed, quality and cost – it’s a dilemma all businesses face. In the translation field, the use of Translation Memory (TM) software, which contributes to improvements in each of these three vital areas, is relatively widespread among language service providers. So why is it sometimes shrouded…


Translation technology | 04.04.2016

Machine Translation: Friend or Foe?

Now is an exciting time for the translation industry. With such massive technological developments taking place year after year, the traditional image of a translator sitting at their desk, sheets of paper everywhere and a well-thumbed dictionary to hand is, without doubt, a thing of the past. Nowadays, it’s all cloud-based glossaries, real-time translation memory…

Machine Translation: Friend or Foe?

Translation technology | 01.03.2016

Will Skype Translator really change the way we do business?

  With the launch of Skype Translator, technology has taken its first steps into a future where humans can speak in any language at the click of a mouse button. Automated interpretation of spoken language may sound hugely ambitious but Microsoft has invested billions in Skype since its acquisition in 2011, and the early results…

Will Skype Translator really change the way we do business?

Translation Industry News | 25.04.2014

Translation: to Outsource or not to Outsource?

One of the challenges facing companies managing multilingual content is whether to use the services of a Language Service Provider (LSP) or to ask an internal resource to perform the translation. This issue is particularly relevant for companies with offices around the world with employees who are willing or able to take on this task….


Need help with a translation?
Get in touch with us

Whether you have a specific project you want to discuss, need a translation quote or simply want to discuss your requirements, do not hesitate to get in touch with us.

Get in Touch