Uncategorized

Uncategorized | 27.10.2017

Halloween: A Celtic Tradition

Halloween is a holiday usually associated with sweet treats, gruesome costumes and of course horror films- some good, some less so! Many people think that this tradition, which has become popular in the UK over the last 30 years, was exported straight from the United States. However, Halloween actually has its roots in Celtic tradition….

Halloween: A Celtic Tradition

Uncategorized | 06.02.2017

Customer loyalty in the translation industry: keeping customers and keeping them happy

Have you ever seen an offer for new customers only and wondered why you, as a long-standing, loyal customer, don’t get the same benefits? Aggressive sales tactics and growth strategies often leave customer loyalty at the back of businesses’ minds, much to the annoyance of existing customers. But as companies take a step back to…

Customer loyalty in the translation industry: keeping customers and keeping them happy

Uncategorized | 17.09.2015

Corporate Social Responsibility

Corporate Social Responsibility (CSR) means different things to different companies. For some, it’s a welcome chance to give back to the local community which gave them their success, whilst for others it’s the opportunity to extend a philanthropic hand to those who need it most. CSR is the buzzword of today’s altruistic society: search for…

Corporate Social Responsibility

Uncategorized | 22.09.2011

Time to say Goodbye

After spending two months with The Translation People’s Birmingham team, the time has come to say goodbye and to have a look back at what I’ve learnt. As a second year student of a Bachelor in Translation Studies (English and French) at the Ruprecht-Karls-University in Heidelberg Germany, I wanted to gain insight into the translation…


Uncategorized | 17.06.2011

Sophie completes her internship with the Translation People

As a student in my first year of a Masters in multilingual translation (specialising in English and Spanish) at the University Charles de Gaulle in Lille, France, I was keen to experience translation in a professional environment. Consequently, I was delighted to be able to join The Translation People’s Birmingham team for a two month…


Uncategorized | 26.01.2011

Elizabeth Johnson spends time with our Birmingham team

Unfortunately my stay with the Translation People is coming to an end, so now it’s time to reflect on what I’ve learned… Just to quickly introduce myself – I graduated from the University of Sheffield with a degree in French and Spanish with Interpreting in 2009, after which I spent some time in Montreal, brushing…


Language focus | 21.01.2011

Typesetting and printing Arabic documents – possible pitfalls

Most businesses wishing to extend their activities to the Middle East need to adapt their company literature to these markets. This will typically involve translation and typesetting of already existing brochures and manuals into Arabic, but because this language, as opposed to English, reads from right to left, one or two aspects have to be…


Uncategorized | 20.01.2011

Recent Translation studies graduate spends a month with Birmingham Office

Current intern with The Translation People’s Birmingham office, Max Cowley, recounts his transition from academia into the real, translation-related world. Having just finished my Translation Studies MA at the University of Birmingham, I felt it was high time to try and gain some valuable experience of the translation industry itself. Passionate about French and Translation…


Uncategorized | 29.10.2010

Finland’s PM backs regional change in language policies

As Finland’s second official language, Swedish enjoys compulsory status on the national curriculum. However, schools in the country’s eastern region have put forward proposals that could see Russian take its place. The core linguistic subjects are: mother tongue and literature, the second national language, and foreign languages. As an integral part of the country’s Constitution,…


Uncategorized | 29.10.2010

Sage announces release of bilingual accounts software for US customers

The Sage group has announced the release of a bilingual Spanish / English version of its accounts software. Called Sage Simply Accounting 2011, it has been designed to address the linguistic needs of Hispanic companies in the US. In the five year period to 2007, ‘Hispanic-owned businesses grew a staggering 43.5 percent’ states Sage’s press…


Need help with a translation?
Get in touch with us

Whether you have a specific project you want to discuss, need a translation quote or simply want to discuss your requirements, do not hesitate to get in touch with us.

Get in Touch