Language focus

Language focus | 17.07.2009

History of English Part Three: Middle English

We have seen how English began with the arrival of the Germanic tribes and how it was subsequently altered by the language of the Vikings. The next major influence came from the Normans and after the Norman Conquest in 1066, the language spoken in England is considered to be Middle English. Norman became the language…

Language focus | 12.07.2009

Welsh language welcomed by European Commission

A deal has been made by the UK’s representative to the EU, Sir Kim Darroch, which will now allow people to write to the Commission in Welsh. There are 23 official languages of the EU and Welsh is not among them, yet similar arrangements have been made with the Council of Ministers and the Committee…

Language focus | 11.07.2009

History of English Part Two: Old English

We’ve previously seen how various Germanic tribes settled in what is now England and how, over time, their language started to take precedence. The Celtic languages remained in corners of the British Isles; in Scotland, Wales and Cornwall; but other than that, Old English was spoken – Old English being the name given to the…

Language focus | 10.07.2009

History of English Part One: Proto English

Languages are constantly evolving and it can be difficult to define when a language actually began. Many people consider that English started to take shape when several Germanic tribes, including the Angles, Saxons, Frisians and Jutes started trading with the Roman Empire. Over a period of centuries, these tribes adopted words from Latin, including several…

Language focus | 08.07.2009

When does a dialect become a language in its own right?

The word dialect is sometimes misunderstood. As dialect tends to go hand in hand with accent, the terms are often used interchangeably, but this is inaccurate. While accent refers to the way a person pronounces words, dialect is concerned with the words themselves and the grammar a person uses. So what does distinguish a dialect…

Language focus | 23.06.2009

Literary Translation

Literary translation, unlike the translation of commercial or technical material, is a rarely requested service yet it is perhaps one of the most challenging where the translator’s role as a cultural mediator is even more pertinent. Within any particular genre there are innumerable ways to approach the task of translation depending upon the translation brief,…

Need help with a translation?
Get in touch with us

Whether you have a specific project you want to discuss, need a translation quote or simply want to discuss your requirements, do not hesitate to get in touch with us.

Get in Touch