Simultaneous Interpreting

From hand picking the best interpreters for the job to liaising with you about the necessary equipment required and the different options available, our account managers take care of your interpreting assignment from start to finish, providing everything you need to make your event run smoothly.If you require simultaneous interpreting for an international event get in touch and a member of our team will be pleased to discuss your requirements.

We have proven experience of large scale events and recently supplied interpreters to a Finmeccanica convention attended by 2000 delegates from Finmeccanica’s offices worldwide.

Finmeccanica’s event organiser was impressed by both our project management and the quality of our interpreters:

“We chose The Translation People because of their ability to manage the whole project and supply us with both the interpreters and the necessary equipment. The interpreters were very professional and we were very satisfied with the service we received.”

What is Simultaneous interpreting?

Simultaneous interpreting is when the source language is rendered into the target language with only a two or three second delay. This is done by a team of two or three interpreters who listen to the speech through a headset whilst sat in a soundproof booth.

More often than not, this will involve one interpreter speaking continuously whilst another listens in for more detail and to check the accuracy of the information passed on by the first. Interpreting in this form is very demanding and interpreters usually switch roles every twenty minutes in order to maintain their concentration and accuracy.

As well as being the most difficult form of interpreting, simultaneous is unsurprisingly the most expensive too. It requires the highest level of expertise, the most equipment and at least two interpreters to carry out the assignment effectively.

Simultaneous interpreting is most commonly used at large summits and political meetings such as at United Nations Security Council and General Assembly meetings, but is not restricted to such high profile events, often being used for conferences, congregations, and conventions across the UK every day.



Need help with a translation?
Get in touch with us

Whether you have a specific project you want to discuss, need a translation quote or simply want to discuss your requirements, do not hesitate to get in touch with us.

Get in Touch

We would like to reassure all our clients that we are continuing to support you with your multilingual projects and we are processing translation requests as normal in these difficult times through robust remote working processes.