technology / workflow automation
Workflow automation that intelligently manages how your content is translated
Not all content should follow the same localisation path. We design workflow automation that routes content through the appropriate process and applies the right level of automation or human expertise.
Trusted by organisations managing complex localisation workflows
Why workflow automation changes how localisation is managed
Manual localisation workflows create operational overhead and make it difficult to apply automation, human expertise and linguistic assets consistently. Teams must decide how each piece of content should be handled, who should review it, and which technologies should be used.
Without workflow automation:
- Content follows inconsistent localisation paths
- Automation and AI are applied without clear governance
- Human expertise is applied inefficiently
- Linguistic assets are not applied consistently
- Scaling localisation increases operational burden
We design flexible workflow automation that adapts to your content, priorities and risk levels. Content is routed through the appropriate localisation path, with automation, AI or human expertise applied as needed, while you retain full governance and control.
What does effective workflow automation look like?
Bad
All content follows the same workflow regardless of complexity or risk.
Good
Content is automatically routed to appropriate workflows, applying automation or human expertise as needed.
Why it matters
This improves efficiency while ensuring appropriate quality control.
Bad
AI and automation are applied inconsistently or without oversight.
Good
Automation operates within configured workflows guided by linguistic assets and governance rules.
Why it matters
Automation delivers reliable results when properly controlled.
Bad
Human translators spend time on repetitive content that could be automated.
Good
Human expertise is focused on content requiring accuracy, nuance or compliance.
Why it matters
This improves efficiency while maintaining quality where it matters most.
Bad
Previously approved translations are not reused consistently.
Good
Linguistic assets are applied automatically across workflows.
Why it matters
This improves consistency and reduces duplication.
Bad
Workflows cannot scale or adapt to changing content and systems.
Good
Workflow automation adjusts to support evolving localisation requirements.
Why it matters
Localisation remains scalable and sustainable as your organisation grows.
Why choose us
We design and manage flexible localisation workflows that apply automation and human expertise appropriately. Content follows the right process, linguistic assets are used consistently, and you retain full control over automation and governance.
Workflow orchestration aligned with your content and priorities
- Workflow routing configured based on content type and risk level
- Automation and human expertise applied appropriately
- Governance rules applied consistently
Human and AI operate within governed workflows
- AI and machine translation applied selectively
- Human linguists review or translate content where required
- Clear control over automation and approval processes
Secure and compliant workflows
- GDPR-compliant infrastructure
- Controlled access to content and workflows
- Secure handling of multilingual content
Scalable localisation operations
- Supports high-volume, multilingual content
- Reduces manual coordination
- Improves operational efficiency
Consultative workflow design and optimisation
- Workflow design aligned with your operational needs
- Ongoing optimisation as requirements evolve
- Expert guidance on automation and governance
What our clients say

My company has been using The Translation People for a number of years and have found them to be very professional and accomodating – also no job is too big or too small
Where workflow automation delivers the greatest value
Workflow automation is particularly valuable where localisation involves multiple content types, workflows or risk levels. CMS integration supports:
Multilingual digital platforms
• Websites • Applications • Customer portals
Mixed automation and human workflows
• Content requiring different levels of automation and review • Content requiring governed localisation workflows
Ongoing localisation environments
• Product updates • Knowledge bases • Operational content
High-volume localisation programmes
• Technical content • Product content • Global content delivery
Not sure where workflow automation fits into your localisation process? We can review your setup and recommend the most effective approach. Contact us and learn how we can help.
Our workflow automation services
We design workflow automation that adapts to your content and manages localisation efficiently, while keeping workflows aligned with your requirements.
Workflow routing and orchestration
Automation that directs content through appropriate localisation paths
Governance and approval workflow configuration
Configuration of approval and review processes
Automation and AI configuration
Controlled integration of automation technologies
Ongoing workflow optimisation
Continuous improvement of workflow performance
Translation Memory and terminology integration
Application of linguistic assets across workflows
How we implement workflow automation
We design and implement workflow automation that aligns with your localisation requirements and adapts as your content, priorities and technologies evolve.
Step 1 Assess your localisation workflows
We review your content types, existing workflows and operational requirements to understand how localisation is currently managed and where workflow automation can improve efficiency and consistency.
Step 2 Design workflow automation
We design workflows that route content through the appropriate localisation paths, based on content type, risk level and business priorities.
Step 3 Implement workflow orchestration
We configure workflow logic, linguistic asset integration and automation rules so content follows the correct process without manual intervention.
Step 4 Monitor and optimise
We refine workflows over time to reflect new content types, technologies and operational requirements, so your localisation approach remains efficient and responsive.
FAQ about workflow automation
What is translation workflow automation?
Translation workflow automation controls how content moves through localisation. Instead of relying on manual coordination, automated translation workflows route content through the appropriate process based on content type, risk level and business requirements. This improves consistency, efficiency and control across multilingual content.
How does workflow automation improve efficiency and consistency?
Workflow automation applies Translation Memory, terminology and automated translation tools consistently across projects. Previously approved translations are reused automatically, which reduces duplication, improves consistency and shortens turnaround times.
When should human translation be used instead of automated translation tools?
Human translation is recommended for content requiring accuracy, nuance or regulatory compliance. Workflow automation ensures this content follows the correct path, while repetitive or lower-risk content can use automated translation tools where appropriate.
How secure are automated translation workflows?
All translation workflow management operates within secure environments. Access to content and linguistic assets is controlled; AI translation workflows operate within governed systems designed to protect confidentiality and data security.
Can workflow automation scale as our localisation needs grow?
Yes. Workflow automation supports increasing content volumes, additional languages and evolving localisation requirements. Workflows adapt over time, allowing your organisation to scale multilingual content efficiently while maintaining governance and quality.
Latest content
Talk to a team that brings clarity and control to your localisation workflows
If you are exploring workflow automation or want to improve how localisation is managed, we can review your current process and recommend an approach aligned with your content, priorities and governance requirements.
technology
We translate any file format
-
Microsoft Office
Word, PowerPoint, Excel
-
Design files
InDesign, Illustrator, PDFs
-
Web & structured formats
HTML, XML
-
Multimedia & e-learning
MP4, MOV, WAV, MP3, SCORM, XLF, XFlash, Articulate Storyline, Rise, Captivate
-
Scans & hard copies
Scanned PDFs, image-based documents