Blog

Translation Industry News | 10.08.2009

HSE produces emergency multilingual aid for healthcare professionals

The Health and Safety Executive has published an emergency multilingual aid for healthcare workers; this initiative hopes to improve communication between medical professionals and those who speak little or no English. The aid is not intended as a replacement for interpreters, but rather as a communication tool for use on initial contact with a patient….


Services | 07.08.2009

Translators are extremely important in the current climate

As the world opens up to new modes of communication with many companies broadening their horizons and diversifying to conduct business across the internet, the written word remains an extremely important mode of communicating with clients. The professional services offered by translators and those specialising in language services are becoming key to how international companies…


Language focus | 06.08.2009

Has Scandinavia adopted English as a second language?

According to a recent EU poll 86% of Danes and 89% of Swedes (Norway is not a member of the EU, and therefore not part of the poll) claim to have English as “a language other than their mother tongue”. What the poll does not mention, however, is their proficiency. Many people with an academic…


Services | 04.08.2009

Translate your exhibition documentation for maximum impact

If your company is exhibiting at an international trade show it is vital that your marketing material is read by as many people as possible. Employing professional translation services could potentially double your readership, allowing you to reach a new audience and ensuring maximum exposure. Your exhibition documentation could determine how delegates view your company,…


Language focus | 03.08.2009

Ancient Translation

The history of translation dates back as far the earliest written texts. Here we examine three of the best known examples, which have paved the way for modern day translators. Created in 196 BC, the Rosetta stone is perhaps the most well known example of ancient translation. Now exhibited in the British Museum in London,…


Translation Industry News | 02.08.2009

Key Confucianism texts to be translated into English

A team of professionals is set to take on the task of translating the key texts of Confucianism – the Five Classics – into nine different languages. At present, there are no high quality translated versions of these major works.  Certain passages of the Five Classics, which are also known as the ‘Wujing’, have undergone…


Translation Industry News | 01.08.2009

National Translation Bureau to be created in Pakistan

The Pakistan Academy of Letters is an independent organisation based in Islamabad and is dedicated to promoting Pakistani literature. It has recently announced plans to put together a national translation bureau.The bureau will have a dual function. It will be responsible for translating Pakistani literature into regional and foreign languages in order to expose the…


Services | 31.07.2009

Professional Website Translation Ensures Accuracy

When paying to have your website translated into another language, you should always make use of professional translation services to ensure that the job is completed accurately. A low quality or unintelligible translation reflects poorly on your business; your website is not only a means for selling your products and services, but also an advertisement…


Translation Industry News | 30.07.2009

The UK Government Spend £150 Million on Translation Services

It was estimated in 2006 that the UK Government spend approximately £150 million on translation services. This huge figure demonstrates the importance of multilingual communication and translation services. With the number of people migrating to the UK on the rise, the demand for translators and interpreters is high. However some are arguing that this figure…


Awards | 29.07.2009

Translation Award for Hindi to English Translator

Indian translator, Ira Pande, has won an award for her Hindi to English translation of T’TA Professor, a novel by Manohar Shyam Joshi which talks about a teacher working in a small town. Despite this recognition, Pande believes that Indian readers do not regard translated literary works with enough respect, she blames the publishers for…


Need help with a translation?
Get in touch with us

Whether you have a specific project you want to discuss, need a translation quote or simply want to discuss your requirements, do not hesitate to get in touch with us.

Get in Touch