Blog

Language focus | 23.08.2009

Jargon Loving Brits Find Themselves Lost In Translation

Thinking outside the box may impress your boss, but our much-loved business jargon is not faring well on foreign shores. With UK exports on the increase, research has shown that Brits doing business abroad need to be straight talking to stay on top of the game – as our jargon laden lingo can be seriously…


Translation Industry News | 21.08.2009

Vietnamese project aims to translate 1,000 major works

The Vietnam National University in Hanoi is aiming to introduce more Vietnamese people to major philosophical works from throughout the world via the Phan Chau Trinh Culture Foundation’s 1,000 Classics Translation Project. Ngo Tu Lap is the man responsible for this project and he believes it is of crucial importance to have significant international works…


Services | 20.08.2009

Translation Services for Distilleries

In Scotland the Whisky industry is big business, distilleries are one of the busiest tourist attractions in the country and last year the Whisky Industry brought over a million visitors to Scotland, generating a massive £25 million in revenue. Who wouldn’t want to take advantage of that? So how are distilleries reaching out to tourists…


Services | 19.08.2009

Telephone Interpreting Service

Telephone interpreting is a 24/7 service involving a “conference call” between an interpreter and two individuals who do not speak the same language. The interpreter works on a consecutive level to ensure clear communication between the parties. This service is generally required when short but important pieces of information need to be communicated immediately. It…


Translation Industry News | 19.08.2009

Australia allocates funding to the preservation of Aboriginal languages

It has recently been announced that the Australian government is to spend in the region of £4.74million in a bid to save many of its native languages, which are currently in danger of dying out. Australia’s Arts Minister, Peter Garrett, said that the aim was to preserve more than 100 indigenous languages that are currently…


Translation Industry News | 18.08.2009

What qualifications do I need to become a translator?

Translators come from any number of backgrounds, some start translating immediately after leaving university, while others work for the majority of their lives in a completely different career and begin to translate later in life. Retired accountants, lawyers and doctors all play an important role in the translation industry; they bring the essential combination of…


Services | 17.08.2009

The importance of court interpreters

In legal situations involving a person who does not speak the native language of that country, an accurate interpretation is vital to prevent misunderstandings between defendants, prosecutors, lawyers, judge and jury. Highly skilled interpreters should be employed to ensure a fair trial. A court interpreter needs to possess not only a deep understanding of the…


Translation Industry News | 13.08.2009

Linguists set to play a key role in 2012 Olympics

Athletes and spectators from more than 220 countries will attend the Olympic and Paralympic Games to be held in London in 2012. The city’s population has considerable linguistic talent which, in conjunction with its reputation as a global city with a strong international outreach, drove the success of its Olympic bid. This is reflected in…


Services | 12.08.2009

Technical Illustration through the ages

Tim Mowl, The Translation People’s principal Technical Illustrator reflects back on how illustration has changed through his time in the business. The week before I completed my illustration course at Blackpool College they bought their very first Apple Mac. This was the first stage of a mini-revolution in the illustration world. For the next six…


Translation Industry News | 11.08.2009

World Leaders rely on interpreting services

When present at a major political conference, visiting The Hague in Brussels or attending an important meeting with a leading diplomat, language differences are a common obstacle to effective communication. Although a large number of events are conducted in English, many world leaders and diplomats don’t feel comfortable working in a language that isn’t their…


Need help with a translation?
Get in touch with us

Whether you have a specific project you want to discuss, need a translation quote or simply want to discuss your requirements, do not hesitate to get in touch with us.

Get in Touch