Manufacturing is a big sector, so you need specialist translators who really know your industry.
We know that manufacturing is a broad and complex sector, and that’s why we insist that our translators on manufacturing accounts already have first-hand experience of working with clients from the sector. Of course being selective like this narrows the field, but it also ensures that the work our translators produce has the clarity, accuracy and integrity that only comes from an industry insider. Add ISO 9001:2008 certification that reflects our commitment to quality management systems, and you can easily see how we’ve earned our reputation.
Over the years our specialist translation services have helped manufacturing businesses of all shapes and sizes produce everything from manuals, product catalogues and technical datasheets through to websites, press releases and corporate communications. Our clients include world leaders in their fields, and we’ve added tangible value to manufacturing brands in areas as wide-ranging as antenna, adhesives, air compressors and amplifiers. And because we provide clients with terminology management that includes glossaries of their preferred terminology, we help to guarantee translation consistency in the future as well as reduce lead times and cost.
What all of our clients do have in common is a desire for end results that engage their international audience as though they’ve been produced by someone in the industry, working in his or her first language. We give them this, but we also give them trouble-free project management, a dependable and consistent service, and translations in almost any world language and all software programs or media.Technical Translation
Our 30-year track record means our technical translations are every bit as clear, detailed and effective as your project requires. From maintenance manuals and technical specs to comprehensive safety datasheets, we’ve got the skills to produce faultless work for any sector and in almost any world language.
Our highly skilled DTP team can typeset your foreign languages into a wide range of software for both Mac and PC platforms, as well as typesetting our finished work back into your original artwork so it looks like the original.
Our website and localisation service helps clients realise the full potential of their online presence and activity. Covering all aspect of this specialised discipline, we work with visible content as well as back-end code to create consistent and highly effective online communications that meet the exact needs of any target audience.
To really take advantage of your software’s true potential, you need our specialist software localisation service. Out team of experts give depth and integrity to software by looking beyond simple language translation and instead fine-tuning details like toolbars and error messages. The result is improved usability for your specific target audience.
For clients with non-critical projects, limited budgets or particularly large volumes of work, Machine Translation or Machine Translation with Human Post Editing is a logical alternative to human translation. Technology has evolved significantly in this area, and ours is a comprehensive service offering a variety of options to suit different projects and budgets.