Of course this is not only thanks to the British organisers, but also to the fact that some of the participants have been increasingly in the limelight in recent years. A prime example is Oscar Pistorius, aka Bladerunner. Barely two weeks went by following the publication of the Marathi edition of his autobiography when all copies were sold out. The book went over the counter at such a speed that the publisher is already planning a second print run less than a month after publication of the South African sprinter’s life story.
Marathi is a widely used Indian language, spoken in Mumbai and Goa, amongst other places. The story of the Marathi translator is just as impressive as that of Pistorius. Sonali Navangul, who translated the biography into Marathi, has been a paraplegic since the age of nine. Navangul became interested in Pistorius’s life story when she wrote an article about him for a Marathi magazine last year. At the time, he was already a Paralympic triple gold medallist and had reached star status. She contacted Pistorius and told him how big an impression he had made on her, and that she would like to share his life story with other physically disadvantaged people. Pistorius replied immediately and arranged a meeting with his publisher to work on a Marathi translation.
Today Pistorius will be in the starting blocks in London for the first time. No doubt these Paralympic Games will push his fame to even greater heights. The Translation People wishes all the participants the very best of luck!
Source: Indian Express