As Finland’s second official language, Swedish enjoys compulsory status on the national curriculum. However, schools in the country’s eastern region have put forward proposals that could see Russian take its place.
The core linguistic subjects are: mother tongue and literature, the second national language, and foreign languages. As an integral part of the country’s Constitution, all children have the right to receive an education in their mother tongue, which the Education Act classifies as Finnish, Swedish, Saame, Roma, sign language ‘or some other language which is the pupil’s native language’. Pre-school language classes are made available for children falling into the latter category and further ongoing support is provided once they enter the education system.
In North Karelia – a region in Eastern Finland that borders with Russia – a request has made for obligatory Swedish teaching to be replaced by Russian and it is a linguistic shift that has received huge support from the local population, and also from the Prime Minister herself – Mari Kiviniemi. Earlier proposals in favour of the implementation of Russian were rejected by the Ministry of Education, but despite this obstacle, it is thought that trial periods are to be rolled out in the very near future.
A report on the Barentsobserver.com site states that only 5.4% of the population speak Swedish as their mother tongue, and 62% of participants in a recent nationwide poll were in favour of this regional switch-over.
Sources: www.yle.fi; www.barentsobserver.com; http://www.minedu.fi (Ministry of Education and Culture, Finland)





The Sage group has announced the release of a bilingual Spanish / English version of its accounts software. Called Sage Simply Accounting 2011, it has been designed to address the linguistic needs of Hispanic companies in the US. In the five year period to 2007, ‘Hispanic-owned businesses grew a staggering 43.5 percent’ states Sage’s press release and going bilingual is sure to be a huge success.
Hala is a ‘roboreceptionist’ that is being developed in a joint venture supported by two US universities. Hala is her name and helping people is her game claims the promotional video and not only is she bilingual, she is also programmed to be bicultural.
Since 2008, Rwandan schools have chosen
Software engineers at Google have been delving into the world of automatic poetry translation. A paper entitled “Poetic” Statistical Machine Translation: Rhyme and Meter will be presented at the upcoming EMNLP (Empirical Methods in Natural Language Processing) conference and shall address the progress made to date, the difficulties encountered and also discuss the necessary considerations to be taken into account when tackling such a difficult topic.